Ngoại Hạng Anh

Nhận định, soi kèo Young Lions vs Albirex Niigata, 19h00 ngày 28/3: Trận đấu thủ tục

字号+ 作者:NEWS 来源:Thể thao 2025-03-31 07:18:21 我要评论(0)

Pha lê - 28/03/2025 10:22 Nhận định bóng đá g nhận định bóng đá hôm naynhận định bóng đá hôm nay、、

ậnđịnhsoikèoYoungLionsvsAlbirexNiigatahngàyTrậnđấuthủtụnhận định bóng đá hôm nay   Pha lê - 28/03/2025 10:22  Nhận định bóng đá giải khác

1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。

相关文章
网友点评
精彩导读
w nguyen duc son anh thanh hungjpg 2460.jpg
PGS.TS Nguyễn Đức Sơn, Hiệu trưởng Trường ĐH Sư phạm Hà Nội. Ảnh: Thanh Hùng

Theo ông Sơn, nhìn chung, điểm chuẩn vào các ngành khối các trường Sư phạm năm nay đều tăng.

Lý giải về việc tăng này, ông Sơn cho hay có nhiều lý do. Một trong số đó là do những chính sách của Nhà nước về việc cấp bù học phí và cung cấp sinh hoạt phí cho sinh viên theo học sư phạm. “Việc này thu hút số lượng sinh viên vào ngày càng đông. Năm nay, theo số liệu thống kê của Bộ GD-ĐT, số đăng ký vào ngành Sư phạm tăng vọt. Như vậy, khi chỉ tiêu có hạn, số lượng đăng ký vào tăng nhiều sẽ chỉ những thí sinh có điểm top trên mới có thể vào. Tôi cho rằng đó cũng là một dấu hiệu tích cực”, ông Sơn nói.

Theo ông Sơn, với Trường ĐH Sư phạm Hà Nội còn có những điểm riêng khác. Đó là đã có khoảng 300 học sinh giỏi quốc gia đăng ký vào theo diện tuyển thẳng.

Được biết, tổng chỉ tiêu của trường năm 2024 là 4.013 (50% chỉ tiêu lấy bằng điểm thi tốt nghiệp THPT).

“Những trường hợp này đương nhiên được tuyển thẳng vào trường. Việc này làm cho việc cạnh tranh cho những chỉ tiêu còn lại trở nên khó khăn hơn”, ông Sơn nói.

Ông Sơn cho biết thêm, hiện nay, chỉ tiêu đào tạo giáo viên của các trường Sư phạm, do Bộ GD-ĐT phân bổ và giao. “Bộ GD-ĐT giao chỉ tiêu như thế nào phụ thuộc vào các địa phương đặt hàng. Tức trên cơ sở đặt hàng của địa phương, Bộ GD-ĐT mới giao về các trường sư phạm”.

Chỉ tiêu các ngành của Trường ĐH Sư phạm Hà Nội năm nay hầu hết giảm so năm ngoái.

Ông Sơn cho rằng, từ thực tế “rất khắc nghiệt” này, các thí sinh các năm sau nếu muốn thi vào trường Sư phạm, cần hết sức chú ý những điều chỉnh về mặt chính sách của Bộ GD-ĐT và các trường.

“Lời khuyên cho các học sinh lớp 12 năm nay là phải theo dõi rất sát những xu hướng điều chỉnh của các trường”, ông Sơn nói.

Trường ĐH Sư phạm Hà Nội đã bắt đầu nghĩ đến công tác tuyển sinh năm 2025 và chắc hẳn sẽ có những sự điều chỉnh nhất định.

“Bởi theo chương trình phổ thông mới 2018, các tổ hợp tuyển sinh có thể bắt đầu sẽ phải khác đi. Chúng tôi sẽ phải tính các phương thức tuyển sinh cho năm tới và tổ hợp cho từng ngành như thế nào”, ông Sơn nói. 

Thí sinh đạt 9,5 điểm/môn vẫn trượt đại học, Bộ GD-ĐT nói gì?

Thí sinh đạt 9,5 điểm/môn vẫn trượt đại học, Bộ GD-ĐT nói gì?

Chỉ tiêu cho phương thức xét điểm thi tốt nghiệp THPT giảm cùng sự cạnh tranh mạnh để vào các trường top đầu được cho là những nguyên nhân khiến điểm chuẩn vào nhiều ngành tăng cao." alt="Hiệu trưởng Sư phạm giải đáp việc hơn 9,7 điểm/môn vẫn trượt đại học" width="90" height="59"/>

Hiệu trưởng Sư phạm giải đáp việc hơn 9,7 điểm/môn vẫn trượt đại học

Tay ban nha.jpg
Từ năm 1996, Bộ Giáo dục Tây Ban Nha và Hội đồng Anh đã hợp tác triển khai chính sách song ngữ. Ảnh: Casvi Educational Centers

Chính sách song ngữ được giới thiệu lần đầu năm 1996, thông qua hợp tác giữa Bộ Giáo dục Tây Ban Nha và Hội đồng Anh (British Council), nhằm nâng cao trình độ tiếng Anh cho học sinh, giúp tăng cường cơ hội nghề nghiệp và khả năng cạnh tranh toàn cầu. Chương trình được triển khai trong các trường công lập Tây Ban Nha.

Đến năm 2000, chính quyền các vùng tự trị của Tây Ban Nha bắt đầu triển khai các chương trình song ngữ riêng, và từ đó số lượng trường tham gia đã bùng nổ. Cho đến nay, chương trình đã tiếp cận 40.000 học sinh ở 90 trường mầm non, tiểu học và 58 trường trung học tại 10 Khu tự trị, theo British Council Spain.  

Kỳ vọng và thực tế

Một trong những vấn đề lớn nhất của chính sách giáo dục song ngữ tại Tây Ban Nha là sự chênh lệch giữa kỳ vọng và kết quả thực tế. 

Mặc dù chương trình này đã mở rộng nhanh chóng, tăng gần 500% trong vòng một thập kỷ, nhưng cũng vấp phải nhiều chỉ trích khi không đáp ứng kỳ vọng cao của phụ huynh và các nhà giáo dục. Cuộc thảo luận về cách cải thiện mô hình song ngữ này vẫn đang là chủ đề nóng trong giới giáo dục Tây Ban Nha.

Các bậc phụ huynh ở Tây Ban Nha coi giáo dục song ngữ như một chìa khóa cho tương lai thành công của con em họ, kỳ vọng rằng bằng cách ghi danh vào các trường song ngữ, con cái họ sẽ thành thạo cả tiếng Tây Ban Nha và tiếng Anh. Tuy nhiên, đây không phải là mục tiêu của chính sách, cũng không phản ánh thực tế, theo tờ Ediciones El País.

“Phụ huynh cần hiểu rằng chúng tôi không nhắm đến việc tạo ra khả năng nói như người bản ngữ. Mục tiêu của chúng tôi là sự lưu loát thực tiễn, giúp học sinh sử dụng tiếng Anh trong các tình huống thực tế”, Giáo sư ngôn ngữ Anh María Luisa Pérez tại Đại học Jaén (Tây Ban Nha) nhận định.

Quan điểm này phù hợp với phương pháp học Tiếng Anh như ngôn ngữ quốc tế (English as a lingua franca- ELF), nhấn mạnh khả năng giao tiếp hơn là phát âm hay ngữ pháp hoàn hảo. Theo các nhà nghiên cứu ELF, điều quan trọng nhất là học sinh có thể sử dụng tiếng Anh như một công cụ tương tác, chứ không phải nói với trình độ hoàn hảo của người bản ngữ.

“Không học sinh nào có thể nói ngôn ngữ thứ hai của mình giỏi như ngôn ngữ thứ nhất. Tâm điểm phải là khả năng giao tiếp, không phải sự hoàn hảo”, Tiến sĩ đổi mới giáo dục David Marsh, người đã giúp phát triển phương pháp Tích hợp nội dung và ngôn ngữ (CLIL), đã nói trong một cuộc phỏng vấn gần đây. 

Ông và các đồng nghiệp phát hiện ra rằng, nhiều học sinh châu Âu, sau 8 năm học tiếng Anh, vẫn gặp khó khăn trong việc nói trôi chảy. 

Thách thức, điểm sáng trong thực hiện

Mặc dù mục tiêu của chính sách giáo dục song ngữ rất đáng ghi nhận, nhưng việc thực hiện lại không đồng đều trên khắp Tây Ban Nha. Một trong những vấn đề quan trọng là yêu cầu đối với giáo viên ở các vùng khác nhau. 

Một số vùng chỉ yêu cầu giáo viên đạt trình độ B2 tiếng Anh, thể hiện mức độ lưu loát nhưng chưa phải là thành thạo, trong khi các vùng khác yêu cầu trình độ C1, tương đương với mức độ thông thạo cao hơn. Sự chênh lệch này đã dẫn đến những lo ngại rằng nhiều giáo viên không có đủ kỹ năng để giảng dạy các môn học bằng tiếng Anh.

tay ban nha2.png
Việc thực hiện chính sách song ngữ tại Tây Ban Nha nảy sinh một số vấn đề. Ảnh: Kingster College

Hơn nữa, việc thiếu các cố vấn ngôn ngữ trong trường công lập song ngữ đã làm trầm trọng thêm vấn đề này. Kế hoạch ban đầu của Bộ Giáo dục Tây Ban Nha và Hội đồng Anh là có các cố vấn có kinh nghiệm trong hệ thống giáo dục Anh để hỗ trợ xây dựng chương trình giảng dạy. 

Tuy nhiên, trong thực tế, các cố vấn này đã bị thay thế bởi các điều phối viên trường học, thường là giáo viên có kỹ năng tiếng Anh tốt nhất, nhưng lại thiếu kinh nghiệm trong lãnh đạo giáo dục hoặc giảng dạy song ngữ. “Chúng tôi về cơ bản đang tự xoay xở, không có sự hướng dẫn hay hỗ trợ rõ ràng”, Laura, một điều phối viên chương trình song ngữ tại Madrid, chia sẻ.

Bất chấp những thách thức, chính sách giáo dục song ngữ của Tây Ban Nha đã mang lại một số kết quả tích cực. Các nghiên cứu, chẳng hạn như báo cáo Mon-CLIL do 2 trường đại học là Jaén và Córdoba thực hiện, cho thấy học sinh trong các chương trình song ngữ thường có kết quả tiếng Anh tốt hơn so với các bạn cùng trang lứa học chương trình đơn ngữ. 

Theo báo cáo, học sinh tiểu học ở chương trình song ngữ có điểm tiếng Anh trung bình cao hơn 1,23 điểm so với bạn cùng cấp không học song ngữ, trong khi học sinh trung học có điểm số cao hơn 2,4 điểm.

Đáng chú ý, nghiên cứu chỉ ra rằng học sinh song ngữ có thành tích cao hơn các bạn cùng trang lứa trong tiếng Tây Ban Nha, với điểm số cao hơn 0,46 điểm ở cấp tiểu học và 1 điểm ở cấp trung học. 

Ở các môn khác như địa lý, lịch sử, và khoa học, học sinh song ngữ cũng có thành tích tốt hơn một chút, mặc dù sự khác biệt không quá rõ ràng. “Học sinh song ngữ có lợi thế không chỉ trong tiếng Anh mà còn trong các môn học khác, thậm chí cả tiếng Tây Ban Nha”, Ignacio, một trong những nhà nghiên cứu chính của báo cáo, chia sẻ.

Bài học kinh nghiệm

Các quốc gia muốn đưa tiếng Anh trở thành ngôn ngữ thứ hai có thể rút ra nhiều bài học từ chính sách giáo dục song ngữ của Tây Ban Nha. Đầu tiên là cần đặt kỳ vọng thực tế. Thay vì hứa hẹn khả năng sử dụng tiếng Anh như người bản ngữ, trọng tâm nên là trang bị cho học sinh các kỹ năng giao tiếp thực tế để tham gia hiệu quả vào thế giới toàn cầu hóa.

Việc bắt đầu dạy ngôn ngữ sớm cũng rất quan trọng. Các quốc gia nên giới thiệu tiếng Anh từ cấp tiểu học và hỗ trợ liên tục trong suốt quá trình học tập của học sinh. Cách tiếp cận này đảm bảo học sinh xây dựng được nền tảng vững chắc và có thể được củng cố thêm khi họ tiến xa hơn trong con đường học vấn.

Một bài học quan trọng khác là ưu tiên đào tạo giáo viên. Giáo viên cần thành thạo tiếng Anh và nắm vững các phương pháp giảng dạy. Điều này đảm bảo rằng thầy cô không chỉ truyền đạt nội dung môn học bằng tiếng Anh mà còn giúp học sinh hiểu ngôn ngữ tốt hơn thông qua quá trình học các môn khác.

Các quốc gia cũng cần đảm bảo cung cấp đủ nguồn lực, bao gồm quyền tiếp cận bình đẳng đến tài liệu giảng dạy và cơ sở hạ tầng. Nếu thiếu các nguồn lực này, sự chênh lệch trong kết quả giáo dục có thể xuất hiện, như đã thấy ở một số khu vực của Tây Ban Nha.

Một yếu tố quan trọng trong việc cải thiện giáo dục song ngữ là theo dõi và điều chỉnh chương trình thường xuyên. Đánh giá liên tục giúp xác định các lĩnh vực cần cải thiện trong kết quả học tập của học sinh và hiệu quả của giáo viên, cho phép hệ thống giáo dục linh hoạt và phản ứng nhanh hơn.

Lý do Nhật Bản trả 100 triệu/tháng cho giáo viên nhưng tiếng Anh vẫn ở ‘trình độ thấp’NHẬT BẢN - Khảo sát của Bộ Giáo dục cho thấy có sự cải thiện ổn định về khả năng tiếng Anh của học sinh và giáo viên. Theo chuyên gia, cải cách giáo dục tiếng Anh cần có tầm nhìn dài hạn vì những thay đổi ý nghĩa thường mất một thế hệ mới hoàn thiện." alt="Sai lầm khi nghĩ giáo dục song ngữ giúp học sinh nói tiếng Anh như tiếng mẹ đẻ" width="90" height="59"/>

Sai lầm khi nghĩ giáo dục song ngữ giúp học sinh nói tiếng Anh như tiếng mẹ đẻ